Europa Humanistica est un réseau scientifique, associant des équipes de chercheurs en Europe et au Mexique, dont le but est l’étude des modalités de la transmission des textes et des savoirs de l’Antiquité à la Renaissance.
Ces équipes publient le résultat de leurs travaux dans des monographies rassemblées dans une collection également nommée Europa Humanistica, publiée par l’éditeur Brepols.
Le premier volume, publié pour la première fois en 1995, et réédité depuis, dressait un (...)
André de Resende / Andreas Resendius (1500-1573), qui a signé plus de cent cinquante textes, dont la plupart écrits en latin, est sûrement l’un des humanistes portugais les plus représentatifs, par ses contacts à l’étranger, la qualité de son expression latine, son sens de l’amitié humaniste, son érudition et ses intérêts archéologiques, son imagination inventive de l’histoire, voire par ses complicités de silence. Il est fâcheux que, dans la prestigieuse (...)
Un texte anonyme et sans date, intitulé le Livre de toutz langaiges, a été copié à la fin du manuscrit 204 de la Bibliothèque municipale de Soissons (f. 92r-130r). Ce traité, en seize chapitres, concerne l’enseignement des langues, et particulièrement du latin, aux enfants par la méthode directe, c’est-à-dire sans grammaire : en dépit de son intérêt, ce texte est resté ignoré des philologues jusqu’à ce jour.
L’auteur ne se nomme jamais, mais il fournit quelques (...)
Francesco Maria Fiorentini (4 octobre 1603 – 25 janvier 1673)
Francesco Maria Fiorentini naquit à Lucques le 4 octobre 1603. Après avoir appris les humanités auprès de Niccolò Tucci, il intégra en 1624 l’Université de Pise où il rencontra d’ailleurs Galilée. Domenico Del Vigna, le futur Directeur du Jardin botanique de la ville, y était alors Professeur et initia probablement le jeune Fiorentini à l’étude des simples. Le 10 juin 1629, après les cinq années normales d’un cursus (...)
Realizaciones y proyectos españoles en Europa Humanistica
Francisco L. Lisi Bereterbide
Instituto de Estudios Clásicos Lucio Anneo Séneca
Constitución del grupo y características del humanismo español
La investigación dedicada a los humanistas del ámbito español es coordinada por el grupo de investigación Nomos de la Universidad Carlos III de Madrid. Forman parte del grupo Nomos 19 investigadores, de los cuales 7 pertenecen a la Universidad Carlos III y 10 provienen de otros (...)
Abstract : This case-study discusses the Horace editions by the Flemish humanist Jacobus Cruquius (d. 1584), who was, for more than forty years, active as a professor of classical languages in Bruges. Their importance lies primarily in the fact that Cruquius was the only textual critic able to consult a set of manuscripts, later destroyed during the iconoclastic riots of 1566, which included the Codex Blandinius Vetustissimus, believed to represent an ancient branch of textual tradition (...)
Jacobus Cruquius
Messines, before 1520 - Bruges, 1584
1. Introduction1.1 Biography
Jacobus Cruquius, also known as Jacob Cruucke or Jacques De Crucque, was born in the Flemish city of Mesen (Messines) some time before 1520. His earliest education remains obscure, but he enrolled at the University of Louvain, on 29 August 1532, as a dives (rich student) at the pedagogy of the Lily. He promoted to magister artium (master of arts) on 18 February 1535, having been ranked eighth of one hundred (...)
Débats ...
Les débats entre les participants ont tourné autour de la méthodologie, des objectifs et du corpus d’Europa Humanistica, compte tenu des expériences des différentes équipes.
Pour limiter l’enquête et répondre aux objectifs philologiques fondamentaux de l’entreprise visant à éclairer l’histoire de la transmission des texte antiques et médiévaux, les œuvres personnelles publiées par les humanistes de la Renaissance. seront mentionnées dans l’introduction biographique, (...)
La traducción en el humanismo español.
Un primer ejemplo : Diego López de Cortegana Patricia Cañizares FerrizUniversidad Complutense de Madrid
De entre las figuras representativas del periodo que nos proponemos abordar en el volumen dedicado a la traducción en España entre 1472 y 1520, destaca sin lugar a dudas la de don Diego López de Cortegana. Su producción humanística, dedicada fundamentalmente a la traducción, lo convierte no sólo en uno de los primeros difusores del (...)
Allemagne
Jacobus Micyllus, Johannes Opsopoeus, Johannes Posthius, Abraham Scultetus, Daniel Pareus, David Pareus, Johann Philipp Pareus, Jacob Wimpfeling, Friedrich Sylburg, Wilhelm Xylander, Dionysius Gothofredus, Johann Kahl, Giulio Pacio, Aemilius Portus, Lambertus Pithopoeus, Simon Stenius, Hieronymus Commelinus, Henricus Glareanus, Jacob Locher, Johann von Botzheim, Johann Hartung, Joseph Lang, Johann Lonicer, Johannes Pistorius der Jüngere und andere, Jodocus Lorichius, Martin (...)